index

id: b60413f5487ecc03a24b6506ce9799f8586a1bf5d5caeaaf21bd68669cd58cf1

id (bech32): note1kczp8a2g0mxq8gjtv5rva9uelpvx5xl46h9w4teph45xd8x43ncsqn533x

sig: dc4eef5d5ee93e8a1043aa116f4a751905bb229e9fbe7485c64099ed6a4bd2ef698730c6fd9a8f0c082ffc6943912addff63e0c24e31d89ccb13ae9ea773eabc

created_at: 2023-10-07 19:34:46 +0900

created_at (unix time): 1696674886

content:

filter に in- がついて逆の意味になったら,染み込む,漏れ出してる,みたいなニュアンスかな?でも filter 自体が動詞として使われるから infilter でも良さそうだけど何故か名詞扱いされて infilter-ate で「浸透する」「侵入する」って意味になるのか…

JSON